-
1 фамильный
family (attr)фами́льное схо́дство — family likeness
фами́льные драгоце́нности — family jewels
э́то фами́льная черта́ — it runs in the family
-
2 страсть к коллекционированию - это у них семейное
Универсальный русско-английский словарь > страсть к коллекционированию - это у них семейное
-
3 семейный
1) ( относящийся к семье) family (attr); domesticсеме́йная жизнь — domestic / family life
семе́йное сча́стье — family happiness
семе́йный круг — family circle
семе́йный оча́г — home
семе́йные отноше́ния — family relations
семе́йный сове́т — domestic / family council
семе́йный ве́чер — family party
семе́йные свя́зи — family ties
семе́йная вражда́ — family feud
семе́йное положе́ние — family status; marital state
по семе́йным обстоя́тельствам — for domestic reasons
в семе́йной обстано́вке — in domestic surroundings
де́ло семе́йное — it's a family affair
э́то у них семе́йное — it runs in the family
2) ( имеющий семью) family (attr)семе́йный челове́к — family man
быть семе́йным — have a family; be head of a family
••семе́йные трусы́ шутл. — long and wide boxer shorts ( thought by some to look old-fashioned and funny)
-
4 черта
ж.1. ( линия) lineпровести черту — draw* a line
проводить черту (между; перен.) — draw* a distinction (between)
2. (граница, предел) boundary, precinctчерта города — city / town boundaries pl.
в черте города — within the precincts of a town
черта оседлости ист. — the Jewish pale
3. (свойство, особенность) trait; (характера тж.) streakэто фамильная, семейная черта — it is a family trait; it runs in the family идиом.
♢
черты лица — featuresв общих чертах — roughly, in (general) outline, in a general way
-
5 черта
ж.1) ( линия) lineпровести́ черту́ — draw a line
коса́я / накло́нная черта́ (знак "/") — slash
2) (граница, предел) boundary, precinct ['priː-]черта́ го́рода — city / town boundaries pl
в черте́ го́рода — within the precincts of a town
пограни́чная черта́ — boundary
черта́ осе́длости — см. оседлость
3) (свойство, особенность) trait; (характера тж.) streakотличи́тельная черта́ — distinguishing feature
э́то фами́льная / семе́йная черта́ — it is a family trait; it runs in the family идиом.
••черты́ лица́ — features
в о́бщих черта́х — roughly, in (general) outline, in a general way
проводи́ть черту́ (ме́жду) — draw a line (between)
-
6 черта
жен.проводить черту — to draw a line; перен. to draw a distinction (between)
2) boundary, precinct (граница, предел)- пограничная черта
- черта города
- черта оседлости3) (свойство, особенность)trait; (характера тж.) streak; мн. ч. lineament ( лица)- отличительная чертаэто фамильная черта — it is a family trait; it runs in the family
- характерная черта••в общих чертах, в главных чертах, основных чертах — roughly, in (general) outline, in a general way
подводить черту — to put an end to smth.; to close the discussion
-
7 Я-4
ЯБЛОКО (ЯБЛОЧКО) ОТ ЯБЛОНИ (ЯБЛОНЬКИ) НЕДАЛЕКО ПАДАЕТ (saying) children usually resemble their parents in character, habits etc usu. said disapprov ingly when children have the same faults as their parents): - the apple never falls far from the tree it runs in the family like father, like son (daughter, child) like mother like daughter (son, child) as the baker so the buns, as the father so the sons. -
8 яблоко от яблони недалеко падает
• ЯБЛОКО < ЯБЛОЧКО> ОТ ЯБЛОНИ ЯБЛОНЬКИ) НЕДАЛЕКО ПАДАЕТ[saying]=====⇒ children usually resemble their parents in character, habits etc (usu. said disapprovingly when children have the same faults as their parents):- like father, like son <daughter, child>;- like mother like daughter <son, child>;- as the baker so the buns, as the father so the sons.Большой русско-английский фразеологический словарь > яблоко от яблони недалеко падает
-
9 яблоко от яблоньки недалеко падает
• ЯБЛОКО < ЯБЛОЧКО> ОТ ЯБЛОНИ ЯБЛОНЬКИ) НЕДАЛЕКО ПАДАЕТ[saying]=====⇒ children usually resemble their parents in character, habits etc (usu. said disapprovingly when children have the same faults as their parents):- like father, like son <daughter, child>;- like mother like daughter <son, child>;- as the baker so the buns, as the father so the sons.Большой русско-английский фразеологический словарь > яблоко от яблоньки недалеко падает
-
10 яблочко от яблони недалеко падает
• ЯБЛОКО < ЯБЛОЧКО> ОТ ЯБЛОНИ ЯБЛОНЬКИ) НЕДАЛЕКО ПАДАЕТ[saying]=====⇒ children usually resemble their parents in character, habits etc (usu. said disapprovingly when children have the same faults as their parents):- like father, like son <daughter, child>;- like mother like daughter <son, child>;- as the baker so the buns, as the father so the sons.Большой русско-английский фразеологический словарь > яблочко от яблони недалеко падает
-
11 яблочко от яблоньки недалеко падает
• ЯБЛОКО < ЯБЛОЧКО> ОТ ЯБЛОНИ ЯБЛОНЬКИ) НЕДАЛЕКО ПАДАЕТ[saying]=====⇒ children usually resemble their parents in character, habits etc (usu. said disapprovingly when children have the same faults as their parents):- like father, like son <daughter, child>;- like mother like daughter <son, child>;- as the baker so the buns, as the father so the sons.Большой русско-английский фразеологический словарь > яблочко от яблоньки недалеко падает
-
12 яблоко от яблони недалеко падает
погов like father, like son; chip off the old block; it runs in the familyАмериканизмы. Русско-английский словарь. > яблоко от яблони недалеко падает
-
13 любовь к музыке - это у них семейное
Универсальный русско-английский словарь > любовь к музыке - это у них семейное
-
14 наследственная болезнь
1) General subject: a tribual disease, hereditable disease, heritable disease2) Medicine: genetically determined disease, hereditary disease, inherited disease3) Engineering: genetic disease4) Ecology: hereditary illnessУниверсальный русско-английский словарь > наследственная болезнь
-
15 храбрость - это у них семейное
Makarov: courage runs in the familyУниверсальный русско-английский словарь > храбрость - это у них семейное
-
16 это у них наследственное
General subject: it runs in the familyУниверсальный русско-английский словарь > это у них наследственное
-
17 это у них семейное
General subject: it runs in the familyУниверсальный русско-английский словарь > это у них семейное
-
18 яблоко
с.••Ада́мово я́блоко — Adam's ['æd-] apple
глазно́е я́блоко — eyeball
в я́блоках (о лошади) — dappled
я́блоко раздо́ра — apple of discord, bone of contention
я́блоку не́где упа́сть — ≈ there's not an inch of room, there's no room to move
я́блоко от я́блони недалеко́ па́дает посл. — ≈ like father, like son; ≈ it runs in the family
-
19 род
1. м.1. family, kin, clan2. ( происхождение) birth, origin, stock; ( поколение) generationон хорошего рода — he comes of good* stock
3. биол. genus (pl. genera)ему на роду написано (+ инф.) — it was preordained that he should (+ inf.), he was preordained (+ to inf.)
без роду, без племени, ни роду ни племени — without kith or kin
2. м.человеческий род — mankind, human kind / race
1. (сорт, вид) sort, kind, ( жанр) genreвсякого рода — of all kinds; all kind of
2. ( образ деятельности) line♢
в некотором роде — to some degree / extentв своём роде — in his, its, etc., way
3. м. грам.что-то в этом роде — something of this sort, something to that effect
gender -
20 род
I м.1) ( ряд поколений одной семьи) family, kin, clanэ́то у них в роду́ — this runs in their family
2) ( поколение) generation3) разг. ( происхождение) birth, origin, stockон хоро́шего рода — he comes of good stock
4) биол. genus (pl genera)••ему́
во́семь [де́вять и т.д.] лет о́т роду — he is eight [nine, etc] years old [of age]ему́
на роду́ напи́сано (+ инф.) — it was preordained that he should (+ inf), he was preordained (+ to inf)без роду без пле́мени [ни роду ни пле́мени] — without kith or kin
II м. (рд.)челове́ческий род — mankind, human kind / race
1) (сорт, вид) sort (of), kind (of), variety (of), genre [ʒɑːŋr] (of), style (of)вся́кого рода — all kinds / sorts (of); of all kinds / sorts, of every kind (после сущ.)
вся́кого рода това́ры — all kinds / sorts of goods, goods of all kinds / sorts
како́го рода напи́тки вы предпочита́ете? — what kinds / sorts / styles of drinks do you prefer?
2)род войск воен. — arm of the service
3) ( образ деятельности) lineему́ подхо́дит э́тот род заня́тий — this is just his line of activity
••в не́котором роде — to some degree / extent
в своём роде — in his [its, etc] way
продолжа́ть в том же роде — continue in the same vein
что́-то в э́том роде — something of this sort, something to that effect
III м. грам.род заня́тий (профессия) — (type of) occupation
мужско́й [же́нский, сре́дний] род — masculine [feminine, neuter] gender
См. также в других словарях:
runs in the family — If a characteristic runs in the family, it can clearly be seen members of different generations. A hereditary illness that is passed from one generation to the next also runs in the family … The small dictionary of idiomes
runs in the family — This refers to a physical or moral characteristic that is common to many members of a family. Black hair and blue eyes the combination runs in the family … English Idioms & idiomatic expressions
It Runs in the Family — may refer to:* It Runs in the Family (2003 film), a film starring several generations of the Kirk Douglas family * It Runs in the Family ( Murder, She Wrote episode) * My Summer Story (original title: It Runs in the Family ), a 1994 film, the… … Wikipedia
It Runs in the Family — Filmdaten Deutscher Titel: Es bleibt in der Familie Originaltitel: It Runs in the Family Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2003 Länge: 105 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
runs in the family — passes through the family, typical of the family, characteristic of members of the family … English contemporary dictionary
It Runs in the Family (1994 film) — It Runs in the Family (My Summer Story) DVD cover, 2006 Directed by Bob Clark Produced by … Wikipedia
It Runs in the Family (2003 film) — Infobox Film name = It Runs in the Family caption = director = Fred Schepisi producer = Michael Douglas Marcy Drogin Jesse Wigutow Associate Producer Joel Douglas Executive Producer Kerry Orent Fred Schepisi writer = Jesse Wigutow starring =… … Wikipedia
something runs in the family — something runs in the/someone’s family phrase if something such as a quality or disease runs in someone’s family, a lot of people in the family have it Weak eyes run in the family. Thesaurus: inheritance, inheriting and heritagehyponym… … Useful english dictionary
it runs in the family — it is a trait common in all family members, it s hereditary … English contemporary dictionary
The Family That Preys — Infobox Film name = The Family That Preys caption = Promotional poster director = Tyler Perry producer = Tyler Perry Roger M. Bobb Michael Paseornek Karen Gorodetzky writer = Tyler Perry starring = Alfre Woodard Kathy Bates Sanaa Lathan Rockmond… … Wikipedia
The Family Ties — Infobox Television episode Colour = #ffaa44 Series = The O.C. Title = The Family Ties Season = 2 (2004 2005) Caption = Summer, Ryan and Lindsay at Jimmy s farewell party Episode = 7 Airdate = January 6, 2005 (FOX) Writer = Drew Z. Greenberg Josh… … Wikipedia